Eesti uudised

„Kalevipoeg" tõlgiti läti keelde (7)

Toimetas Kristel Veerus, 19. oktoober 2018, 12:06
"Kalevipoeg"Foto: .facebook.com/kultuurkapital
"Kalevipoeg" ilmus läti keeles. Eesti keelest tõlkis meie rahvuseepose Guntars Godins, imekaunite illustratsioonide autor on Armands Zelčs.

"Kalevipoja" lätikeelne tõlge valmis Kultuurkapitali Traducta tõlkeprogrammi toel ning koostöös Läti Kultuurkapitaliga Valsts kultūrkapitāla fonds ja Eesti Kirjandusmuuseumiga. Tegemist on juba teise lätikeelse tõlkega. Esmakordselt said lätlased meie rahvuseepost emakeeles lugeda 1929. aastal.

"Kalevipoja" värsstõlked on ilmunud saksa, vene, ungari, soome, tšehhi, läti, leedu, rumeenia, inglise ja rootsi keeles. Ümberjutustusena on eepos tõlgitud ka taani, juudi, prantsuse, itaalia ja esperanto keelde.

Lätlaste rahvuseepose "Lāčplēsis" ("Karutapja") on eesti keelde tõlkinud Karl Aben ja Vladimir Beekman ning raamat ilmus juba 1973. aastal.

REKLAAM JA KUULUTUSED

reklaam@ohtulehtkirjastus.ee