8 kommentaari

K
kp  /   18:46, 8. jaan 2018
Noh ega see nüüd ilus pole olulises osas kõne- ja liikumisvõimetut vanurit igasugustele väljanäitustele tarida.
M
Mis loom  /   13:57, 8. jaan 2018
on palavikuline aplaus???!!! Kirjatsurad Õhtalehes on ikka juba päris jaburaks muutunud!
H
Hästisäilinud  /   12:49, 8. jaan 2018
S
soololl  /   11:21, 8. jaan 2018
Kuidas leht nõnda ka pealkiri!
A
arvaja  /   11:00, 8. jaan 2018
Palavikuline aplaus? Milline see küll olla võiks?
11:00, 8. jaan 2018 -le  /   11:02, 8. jaan 2018
...jaurab üks näägats,kel midagi muud teha pole.
J
Jürka  /   12:13, 8. jaan 2018
Võhiklik otsetõlge ehk sünasõnaline tõlge inglise keelest. Otsetõlkes oleks näiteks eestikeelne munakivitee vene keeles jaitsekamennaja darooga.
Ainult et mina ei leidnud tekstist sellist sõna nagu "palavikuline", ilmselt inglise feverish, mis tähendab muuhulgas ka katkendlikku ja ebaühtlast.
N
nojah  /   13:53, 8. jaan 2018
nüüd vana härra palvikus ja 102 jääb nägemata ilmselt

Päevatoimetaja

Triinu Laan
Telefon 51993733
Triinu.laan@ohtuleht.ee

Õhtuleht sotsiaalmeedias

Õhtuleht Mobiilis