"Väikese printsi" käsitöötrükk antakse välja Eesti 100. sünnipäevaks. ( Mana Kaasik)

Trüki- ja paberimuuseum annab välja ajalooliste pressidega piiratud tiraažis käsitööversiooni Antoine de Saint-Exupéry armastatud teosest “Väike prints”. 

Kokku 250 numereeritud „Väikese printsi“ eksemplari valmistamiseks on 
muuseum ühisrahastuse abil kogunud üle 6000 euro ning käimas on 
ajalooliste seadmete häälestamine.

Eesti trüki- ja paberimuuseumi direktori Lemmit Kaplinski sõnul otsustas 
muuseum 2017. aasta sügisel esmakordselt ette võtta tervikteose 
trükkimise ja köitmise muuseumi kogus olevate seadmetega. Viimati 
kasutati sarnaseid tehnoloogiaid raamatu valmistamiseks möödunud sajandil.

“Siin on peidus ilus metafoor. “Väike prints“ on siiras lugu, mis õpetab 
vaatama südamega. Seal, kus mõned nägid vanarauda, väärtusetut ja 
iganenud tehnikat, nägime meie võimalust rääkida lugusid inimkonna 
püüdlusest jagada oma teadmisi läbi kirjasõna,” kommenteeris Kaplinski 
teose valikut.

Trükki läheb Ott Ojamaa esimene eestikeelne „Väikese printsi“ tõlge 
aastast 1960. Ajastutruudust taotleb trükis ka kujunduses, aimates 
kaaneillustratsiooniga järgi teose esimest prantsuskeelset versiooni ja 
kasutades 20. sajandil levinud, ent nüüdseks vähetuntud kirjatüüpi 
“Baltika”.

"Väikese printsi" käsitöötrükk antakse välja Eesti 100. sünnipäevaks. 

Jaga artiklit

6 kommentaari

K
Kas  /   18:11, 28. nov 2017
selle ''Väike prints'' autor ei ole mitte üks maailma reklaamitumaid pommituslendureid?
V
vkr  /   17:02, 26. nov 2017
Need käsitöö-värgid nüüd nõnda moes, et kole kohe: käsitööõlu, käsitöövõileib jne. Nüüd juba käsitöötrükk! Pidage väheke hoogu, sõbrad.

Päevatoimetaja

Triinu Laan
Telefon 51993733
Triinu.laan@ohtuleht.ee

Õhtuleht sotsiaalmeedias

Õhtuleht Mobiilis