Eesti uudised

Põhjanaabrid eesti arstide keeleprobleemidest: vahel tuleb end paberilipikute abil selgeks teha (49)

Toimetas Kristin Aasma, 19. detsember 2011, 15:59
Põhjanaabritel on arsti juures käies tekkinud keeleprobleemid. Soomes, kus on tööd leidnud palju arste välismaalt, sh Eestist, ei valda arstid piisavalt soome keelt ja seetõttu tuleb vahel appi võtta inglise keel. Sageli tuleb patsiendil end selgeks teha ka paberilipikule kirjutades või koguni joonistades, selgub kommentaatoritelt, kes avaldasid arvamust hiljuti Iltalehti kirjutatud probleemist välisarstide kirjutatud segastest retseptidest.

Ehkki eestlastest arstid on sageli ära teeninud ka kiidusõnu, esineb küllalt põhjanaabrite pahameelt pälvinud juhtumeid.

„Sattusin kiirabiga arsti juurde kõrge vererõhu ja peapöörituse pärast. Vastu võttis eesti naisarst, kes oli sama päeva hommikul alustanud tervisekeskuses esimest tööpäeva. Ta rääkis soome keelt üsna halvasti, rohkem kui pooled olid eestikeelsed sõnad," kirjutab teine. Patsient kurtis ka ravi üle ning hiljem küsinud ta ravikeskuse töötajalt, kas tegemist on valearstiga. Õde naeratanud ja öelnud, et selle arsti on palganud ülemarst.

Üks end õnnelikuks emaks nimetav kommentaator aga sattus pärast neljanda lapse sündi kurnatuse tõttu eestlannast psühhiaatri juurde, kes kõneles soome keelt väga halvasti. Arst ei olevat suurt midagi aru saanud ka patsiendi selgitustest oma seisundi kohta. „Minu olukord oli katastroofiline. Ei sooviks kellelgi sellist saatust, et satub psühhiaatrilisele ravile, kus äärmiselt haavatavas ja heitunud seisundis ei ole lootust ka sellele, et temast aru saadaks," kirjeldas nelja lapse ema.

Samas aga leiab üks kommentaator, et kui vene arstid on keeleoskamatud, siis eestlastest naisarstid üldiselt oskavad soome keelt.

Üks soome patsient aga avaldab eesti arstidele kiidusõnu: „Paremat ravi olen ma saanud ikka rohkem eesti kui soome arstidelt."
Järgmine eestlasest arsti juures ravil käinud inimene rääkis, et arst ei olnud retsepti kirjutades kursis, et vajalikku ravimit sai Soome apteekidest vaid retseptiravimina. Samas aga kiitis patsient, et haiguspuhkust sai ta eesti arstilt palju rohkem, kui soomlasest arst oleks iial määranud ning eesti arst suhtunud tema kaebustesse väga tõsiselt.

Samas aga nentis patsient, et hiljem pidi ta siiski õe poole pöörduma, kes doktori ütlused soome keelde ümber pani. „Mõtlesin, et mismoodi küll kehva kuulmisega vanakesed võõrkeelsete arstide juures hakkama saavad," nentis patsient.

Üks soome meditsiinitöötaja kirjutab, et ta on välismaiste arstidega palju koos töötanud ning keelebarjäärist on ikka üle saadud mõlemapoolse huumoriga. Meie tohtrid saavad siin aga palju kiita. „Eelkõige eesti arstid on märgatavalt empaatilisemad, viisakamad ning neil on patsientide jaoks aega, olgugi et nad on olnud tõesti tõhusad töötegijad," kirjutab ta. „Nende ametioskused on kõrgeklassilised."

REKLAAM JA KUULUTUSED

reklaam@ohtulehtkirjastus.ee