Luke Harding, „Maffiariik", tõlkinud Leho Luunja, Tänapäev.
Jälle üks raamat tänapäeva Venemaast. Ent esiteks: mis sest, et jälle, teema on huvitav ja asjakohane just meile, kes me lagunenud impeeriumi naabriteks oleme sattunud. Ja teiseks: mitte niisama raamat, aga hea raamat.
Raamatu autoril õnnestus töötada neli aastat Venemaal ajalehe The Guardian korrespondendina, misjärel saadeti ta riigist välja kui ebasobiv persoon. Noh, otse nõnda ei öeldud, leiti paar pisipattu, mis võimaldasid akrediteeringut mitte pikendada.
Kõik on loogiline. Miks peaks Venemaa taluma mingit tüüpi, kes ei kirjuta asjast nii nagu peaks, vaid nii, nagu asjad tegelikult on. Muide, Harding vihjab mitmel puhul ajakirjanikele, kes ei edasta Venemaalt pädevat infot, vaid pehmendatut. Põhjus: maailm ei taha kuulda halbu uudiseid.
Õigupoolest on raamatus Venemaa lähiajalugu, rõhuga tähtsamatele sündmustele - sõjad Tšetšeenias ja Gruusias; KGB, vabandust FSB domineerimine; presidendimängud; Hodorkovski protsess; äri ja võimu koostöö; Putini kujuteldamatu rikkus ja muu säärane. Seejuures ei konstateeri autor fakte vaid annab selgitusi ja avab taustu jõudes järeldusele, etVenemaa on kokku üks maffiariik, kus ei saagi lõpuks aru, kes valitseb. Igatahes on ametnikud nii-öelda kleptokraadid, kelle esmane ülesanne on oma taskuid täita. Ja esikleptokraat on muidugi Putin, maailma üks rikkamaid inimesi.
Omaette väärtus on kirjeldustel elust Moskvas ja reisidest kaugemale, kus KGB, vabandust, FSB valvas silm on aina jälgimas. Ja mitte pelgalt jälgimas, vaid ka koduvisiite tegemas - muidugimõista ajal, kui pererahvast kodus ei viibi.
Ühesõnaga: Venemaal pole nõukogude ajaga võrreldes muutunud muud, kui vaid riigi nimi. Ja hümni sõnad.

Täiskasvanute maailm on kummaline. Koolis saab laps kurjustada, kui joonistab rohelise hobuse, kellel on rulluisud jalas. Et ei olevat realistlik. Ja järgmises tunnis räägitakse tõsimeeli muinasjuttu, kus loomad räägivad ja nõiad teevad kurjust. Ja nõnda ei saagi laps aru, miks ei või hobune olla lilla, küll aga kõnelda kolmes keeles.
Raamat on läbi loetud. Nüüd tuleks siia midagi kirjutada, aga hästi ei julge. Samas kirjutada ju tuleb: Jaan Martinson on Õhtulehe raamatublogi kubjas, kes nõuab: raamatu said? Nüüd kirjuta, arvusta!
„Kolmest kaks on surnud sestpeale, kui ma Oxfordist lahkusin, ning see paneb mind ebausklikult mõtlema, et äkki nad ootasid. Kuni ma tulen ja oma aja seal ära elan, et anda mulle võimalus neid tundma õppida ja neist nüüd kirjutada," on raamatu esimene lause. Kümnel juhul kümnest täppi minev lause, sest tahame ju teada, kes need kolm on ja miks neist juttu tehakse.
Ikka juhtub, et ärkad hommikul ega adu, kus oled. Ent kui peegli ette jõudes ei suuda mõista, kes sulle otsa vaatab - oleks nagu sina, aga kortsulisem, paar kümnendit vanem - vaat see on karm. Aga kui nii juhtub iga hommik... Just säärast elu elab raamatu peategelane Christine, kes kannatab raskekujulise amneesia all ehk tal puudub võime moodustada uusi mälestusi.
Kui mina peale ühte Inglismaal elatud aastat olin arvanud, et tunnen Inglismaad läbi ja lõhki, siis raamatut lugedes jõudis mulle üha enam kohale, et mu reisid jäid seal mail lühikeseks.
Glattaueri austajad, valdavalt naised, kindlasti mäletavad raamatut „Hea põhjatuule vastu". See koosnes virtuaalsest kirjavahetusest Emmi ja Leo vahel, mõneti piinlikku sellist. Ei eelda ju, et täiskasvanud inimesed ei suuda kuidagi oma kõhklustest välja murda, isegi kohtuda mitte. Ja teinekord kirjades nii halemeelselt abitud on.
Kui korjata riiulitäis raamatuid, et saaks kokku Eesti ajaloo, võiks antud teos olla nende hulgas. Tegu pole tõsiteadusliku, vaid hoopis ilukirjandusliku kokkuvõttega metsavendade elust, ent annab sellegipoolest (või hoopis selle tõttu?) möödunud sündmustest tõepärase ülevaate.
Ühele antakse näpuotsaga, teisele valatakse kapaga. Sulev Nõmmik oli suurepärane näitleja, kuid sama hästi võinuks olla ka kirjanik. Tema kirja pandud mälestused „Minu elu tsunftis", milles on lõike varemgi ilmunud, kuid nüüd kõik ühtede kaante vahel, on esitatud briljantses eesti keeles ja tekstis.
Miks peaks arvama, et ravimitööstus peaks olema eetiline, kui kapitalistlikus maailmas ajavad kõik taga kasumit? Ja kui on võimalus teenida raha, siis võib ju pisut laaste lennata.
Ei saaks öelda, et Marsh oleks Eesti lugejale teab mis tuntud. Krimikirjanduse austajale küll, aga neile, kes põnevusromaane vaid servast näksivad, pigem mitte. Nemad teavad (ja loevad) Agatha Christiet.
Üllatav raamat. Üllatavalt hea, kui täpsustada. Mitte millestki, või õigemini kõigest võimalikust on tehtud mõnus lugemine. Kuivõrd lugemine Eesti traagilisest saatusest mõnus olla saab.
Pärast ülimenuka esikromaani „Tuule nimi" üllitamist pani Patrick Rothfuss fännide kannatuse tõsiselt proovile. Tervelt neli pikka aastat tuli lugejail järge oodata, inglise keelt mitte oskavatel inimestel veelgi kauem. Eestlastele saabus leevendus veebruaris, kuid nagu juba tavaks saanud - poolikult. Millal küll teine pool raamatust tõlgitud saab?
Dokumentaaljutustus Afganistani käimasolevast sõjast, selle tegelikkusest ja õudustest, sõdurist ja tema olemusest ning hingest.
