Romaan barokiaja muusikast ja inimestest

Barbara Quick, "Vivaldi neitsid", tõlkinud Victoria Traat, Eesti Raamat

Barbara Quick viib meid oma romaanis barokkmuusikamaailma ja XVIII sajandi Veneetsiasse, linnriiki ühel oma kõrghetkedest. See ei ole armastusromaan selle sõna tüüpilises tähenduses - siis möllavaist tundeist mehe (siin Antonio Vivaldi, Punane preester, kelle suurust eeskätt tänu "Aastaaegadele" alles möödunud sajandil taas tundma hakati) ja naise (siin Anna Maria dal Violin, andekas muusik, kellele Vivaldi pühendas hulga oma töid) vahel.

Pigem on see Veneetsia muusikalises orbudekodus kasvatatud Anna Maria kujunemislugu - perekonnanimi dal Violin märgib siin tema annet just viiulikunstnikuks saada. Kirjades emale, keda Anna Maria kunagi tundma ei saa, on pikitud noore naise kujunemise ja hingerahutuse lugu, mille vahel tolleaegse Veneetsia õhustikku karnevalidest teatrini. Barbara Quicki võib kiita teemavaliku eest ja selle eest, et romaani kirjutamaks ta isegi itaalia keele ära õppis ning Veneetsia arhiivides tuhnis.

Kuid see ei ole suur romaan selle sõna kirjanduslikus tähenduses.

Kommenteeri
Olen tutvunud reeglitega ja võtan vastutuse oma sõnade eest
Raamatublogi
Ilfi ja Petrovi määratluse järgi jaguneb inimkond autojuhtideks ja jalakäijateks. Aga samahästi võib maailma jagada ka raamatulugejateks ja telerivaatajateks. Telerivaatajad on eelistatud seisuses, nagu ka autojuhid – mõlemale mõeldud kirjutisi on lehed ja letid täis. Aga kes oleks kuulnud midagi ajakirjast jalakäijatele? Nimetuse all “Roheline tuli”? Jalakäijad vaadaku ise, kuis saavad, raamatulugejatele olgu see blogi. Ja mitte pelgalt lugemiseks, vaid osalemiseks.
Rehviinfo