Elamust pakkuv antiromaan (1)

Luis-Ferdinand Celine, „Reis öö lõppu", tõlkinud Heli Allik, Varrak.

Veel viiskümmend aastat pärast autori surma maadeldakse Prantsusmaal oma klassiku pärandusega. Kinnitades tema raamatute - „Reis öö lõppu" on neist tuntumaid - headust, kuid rõhudes kirjaniku, kui inimese, ebameeldivale antisemiitlusele. Aga jätame selle siinkohal kõrvale.

„Reis öö lõppu" on pigem antiromaan, kujutan ette, et tõlkijal polnud lihtne seda eesti keelde ümber panna. Aga Heli Allik sai hakkama.

Raamat räägib meile kellegi Ferdinand Bardamu elu valitud aastaist, kus ta poolkogemata I maailmasõtta satub, hullumajja pannakse, Pariisis aega veedab, Aafrikas ja Ühendriikides on ning lõpuks tagasi Prantsusmaa provintsimülkas arstina tegutseb. Kõik tema ümbruses on õieti kole ja trööstitu, raamatus on ainult mõni üksik vähegi positiivsem tegelane. Bardamul õnnestub hullemast kõrvale hoiduda. See pole ta enda teene: ta ei otsi seiklusi, lihtsalt satub nende keskele.

Meil ei ole siin mingil juhul ajaviiteromaan, kuigi tigedat huumorit on. Kuid tehke erand, unustage seekord mõni krimka ja lugege Celine läbi. Mis siis, et räägib ammusest ajast. Elamuse saate kindlasti.

Kommentaarid
celine, 01:46, 17. märts, 2011
.. on tohutult mõjutanud näiteks Bukowskit ja paljusi-paljusi teisi. tore, et see raamat nüüd ka eesti keeles olemas on.
Kommenteeri
Olen tutvunud reeglitega ja võtan vastutuse oma sõnade eest
Raamatublogi
Ilfi ja Petrovi määratluse järgi jaguneb inimkond autojuhtideks ja jalakäijateks. Aga samahästi võib maailma jagada ka raamatulugejateks ja telerivaatajateks. Telerivaatajad on eelistatud seisuses, nagu ka autojuhid – mõlemale mõeldud kirjutisi on lehed ja letid täis. Aga kes oleks kuulnud midagi ajakirjast jalakäijatele? Nimetuse all “Roheline tuli”? Jalakäijad vaadaku ise, kuis saavad, raamatulugejatele olgu see blogi. Ja mitte pelgalt lugemiseks, vaid osalemiseks.
Parimad pakkumised